30 de julio de 2010

Pruebas del libro de Schumann

Ya obran en mi poder las pruebas de mi libro "Los lieder de Robert Schumann" remitidas por la Editorial Hiperión.
Como es período de vacaciones, la editorial no podrá tener mis correcciones hasta el día 1 de septiembre. Así es que tengo todo el mes de agosto para hacer mi trabajo con esmero. El libro se lo merece. El libro constará de dos volúmenes, ya que el total de páginas en las pruebas hay casi mil.
Si todo va bien calculo que a primeros de octubre el libro saldrá a la luz.
¡Felices vacaciones a todos!

26 de julio de 2010

Die Heimkehr

Este es el título de la tercera sección del libro "Buch der Lieder" (Libro de los cantares) de Heinrich Heine. Algunos textos han sido utilizados por Schubert en su ciclo "El canto del cisne" y también por muchos músicos: Robert y Clara Schumann, Brahms, Hugo Wolf...
Hoy acabo de concluir la traducción de "Die Heimkehr" (El regreso al hogar), un gustazo que me he dado, pues la poesía de Heine es estupenda y me llega de una forma sencilla al alma. Así es que poquito a poquito, entre lied y lied he realizado este trabajo. Es verdad que seguro que no he llegado a captar todo el sentido de su poesía, pero para mi disfrute es bastante. Podría citar tal vez el poema "Du bist wie eine Blume" (Tú eres como una flor) que ha merecido ser puesta en música por muchos compositores, pero voy a transcribir un poema corto con el que me río mucho:

Selten habt ihr mich verstanden,
Selten auch verstand ich euch,
Nur wenn wir im Kot uns fanden,
So verstanden wir uns gleich.

Raras veces me habéis comprendido,
también raras veces os comprendí,
sólo cuando nos hemos encontrado en la mierda
nos hemos comprendido perfectamente.

Los lieder de Clara Schumann

Dos amables visitantes de mi blog "Los lieder de Schubert", que escriben con el nombre de Nico y Alberico respectivamente, me preguntan la fecha de aparición del libro de los lieder de Clara. Hiperión me dijo que estaban interesados por lo que probablemente saldrá publicado el próximo año 2011 (eso espero y deseo.
Ahora mismo estamos embarcados en la publicación de "Los lieder de Schumann". Va viento en popa, pues en esta semana voy a recibir las pruebas y eso quiere decir que en otoño saldrá a la luz.
Una vez más debo agradecer a Hiperión su apoyo al lied.